Seminarium dyplomowe 340-AS1-3SEMD3
Profil studiów: ogólnoakademicki
Forma studiów: stacjonarne
Rodzaj przedmiotu: obowiązkowy (M_12)
Dziedzina i dyscyplina nauki: nauki humanistyczne/językoznawstwo
rok studiów: III
semestr: V, VI
Prerequisites: none
Liczba godzin dydaktycznych:
2x30h=60h ćwiczenia
21 ECTS credits
Metody dydaktyczne: dyskusje, prezentacje, analiza wcześniejszych prac
Bilans nakładu pracy studenta:
Udział w ćwiczeniach seminaryjnych, dodatkowych konsultacjach, kontakt mailowy z promotorem: 310 h
Samodzielne powtarzanie materiału z przedmiotów z wybranej specjalizacji, przygotowanie referatu / prezentacji multimedialnej: 30h
Gromadzenie materiału badawczego: 60h
Pisanie pracy i redagowanie pracy, poprawki, korekty: 150h
Razem: 550 h
(odpowiada 21 punktom ECTS)
Wskaźniki ilościowe:
Nakład pracy studenta związany z zajęciami wymagającymi bezpośredniego udziału nauczyciela: 310 h
Nakład pracy studenta związany z udziałem w seminarium (referat, prezentacja multimedialna) i przygotowaniem pracy dyplomowej : 550h (21 punktów ECTS)
|
W cyklu 2023:
Profil studiów - ogólnoakademicki |
W cyklu 2024:
Celem seminarium jest pogłębienie wiedzy oraz umiejętności studentów w zakresie szeroko pojętych zagadnień dotyczących językoznawstwa stosowanego ze szczególnym uwzględnieniem zagadnień współczesnych koncepcji kształcenia językowego. Studenci zdobywają̨ szczegółową wiedzę dotyczącą̨ pisania pracy licencjackiej, uczą się formułować temat badawczy, komponują bibliografię w oparciu o wyszukane prace teoretyczne i literaturę podmiotu, a także udoskonalają techniki i strategie prezentacji wybranej tezy. Uczestnicy seminarium z zakresu językoznawstwa stosowanego w swoich pracach licencjackich będą poruszać zagadnienia związane z aspektami nauczania i uczenia się języka angielskiego i edukacją interkulturową. Warunkiem zaliczenia pierwszego semestru jest regularne i aktywne uczestnictwo w seminarium, przygotowanie prezentacji ustnej zawierającej opis zagadnień dotyczących pracy dyplomowej i przygotowanie pracy pisemnej będącej fragmentem pracy dyplomowej wraz z wykorzystaniem co najmniej 6 pozycji bibliograficznych. Warunkiem zaliczenia drugiego semestru i całego przedmiotu jest przygotowanie pracy dyplomowej. |
W cyklu 2025:
Profil ogólnoakademicki. Bilans nakładu pracy studenta: Udział w seminariach: 30x2 h=60 h (2 ECTS) Udział w konsultacjach: 12 h (0,4 ECTS) Przygotowanie teoretyczne do zajęć + przygotowanie do egzaminu licencjackiego i uczestnictwo w nim 300 h (10 ECTS) Pisanie pracy licencjackiej: 260 h (8,6 ECTS) Razem: 630 h (21 ECTS) Wskaźniki ilościowe: Nakład pracy studenta wymagający bezpośredniego udziału nauczyciela: 72 h (2,4 ECTS) |
W cyklu 2026:
Profil ogólnoakademicki. Bilans nakładu pracy studenta: Udział w seminariach: 30x2 h=60 h (2 ECTS) Udział w konsultacjach: 12 h (0,4 ECTS) Przygotowanie teoretyczne do zajęć + przygotowanie do egzaminu licencjackiego i uczestnictwo w nim 300 h (10 ECTS) Pisanie pracy licencjackiej: 260 h (8,6 ECTS) Razem: 630 h (21 ECTS) Wskaźniki ilościowe: Nakład pracy studenta wymagający bezpośredniego udziału nauczyciela: 72 h (2,4 ECTS) |
Założenia (opisowo)
Koordynatorzy przedmiotu
W cyklu 2024: | W cyklu 2025: | W cyklu 2023: |
Rodzaj przedmiotu
W cyklu 2024: seminaria licencjackie obowiązkowe | W cyklu 2025: obowiązkowe seminaria licencjackie | Ogólnie: obowiązkowe seminaria licencjackie | W cyklu 2026: obowiązkowe seminaria licencjackie | W cyklu 2023: obowiązkowe seminaria licencjackie |
Tryb prowadzenia przedmiotu
W cyklu 2024: mieszany: w sali i zdalnie | W cyklu 2025: mieszany: w sali i zdalnie | Ogólnie: w sali | W cyklu 2026: mieszany: w sali i zdalnie | W cyklu 2023: mieszany: w sali i zdalnie |
Efekty kształcenia
Absolwent zna i rozumie:
KP6_WG1 zjawiska, procesy i systemy językowe oraz teorie wyjaśniające zależności między nimi
KP6_WG2 zjawiska i procesy związane z uczeniem się i nauczaniem języków oraz teorie wyjaśniające zależności między nimi
KP6_WG3 utwory, zjawiska i procesy literackie oraz teorie wyjaśniające ich kulturowe podłoże i zależności między nimi
KP6_WG4 terminologię ogólną oraz podstawowy aparat metodologii badań z zakresu językoznawstwa
KP6_WG5 terminologię ogólną oraz podstawowy aparat metodologii badań z zakresu teorii uczenia się i nauczania języków
KP6_WG6 podstawowe pojęcia translatoryczne oraz metody i strategie tłumaczenia
KP6_WG7 metody analizy i interpretacji tekstów i innych wytworów kultury danego obszaru językowego w obrębie wybranych tradycji i teorii i językoznawczych
KP6_WG8 metody analizy i interpretacji tekstów w obrębie wybranych tradycji i teorii literaturoznawczych
KP6_WG9 podstawowy aparat pojęciowy służący do opisu zjawisk kulturowych istotnych dla analizy języka i procesu komunikacji
KP6_WG10 podstawowy aparat pojęciowy służący do opisu zjawisk kulturowych istotnych dla analizy literatury danego obszaru językowego
KP6_WG11 uwarunkowania historyczno-kulturowe danego obszaru językowego
KP6_WK1 problemy i wyzwania związane z językiem i komunikacją i ich powiązania z fundamentalnymi dylematami współczesnej cywilizacji
KP6_WK2 prawne, organizacyjne i etyczne uwarunkowania działań związanych z daną kwalifikacją
KP6_WK3 zasady z zakresu ochrony własności przemysłowej i prawa autorskiego
Absolwent potrafi:
KP6_UW1 formułować i rozwiązywać złożone problemy, dobierając odpowiednie metody i narzędzia z wykorzystaniem wiedzy z zakresu nauki o języku i translatoryki
KP6_UW3 przeprowadzać krytyczna analizę i interpretację tekstów literackich zastosowaniem metod filologicznych pozwalających oceniać ich znaczenie w procesie historyczno-kulturowym
KP6_UW4 przeprowadzać krytyczną analizę i interpretację różnych wytworów kultury z zastosowaniem metod filologicznych pozwalających oceniać ich znaczenie w procesie historyczno-kulturowym
KP6_UW6 dobierać oraz stosować właściwe metody i narzędzia, w tym zaawansowane techniki informacyjno komunikacyjne (ICT)
KP6_UW7 właściwie dobierać źródła oraz informacje z nich pochodzące w obszarze językoznawstwa oraz dokonywać oceny, krytycznej analizy i syntezy tych informacji
KP6_UW8 właściwie dobierać źródła oraz informacje z nich pochodzące w obszarze literaturoznawstwa oraz dokonywać oceny, krytycznej analizy i syntezy tych informacji
komunikować się z użyciem specjalistycznej terminologii z zakresu językoznawstwa i translatoryki z uwzględnieniem elementów społeczno-kulturowych
KP6_UK1 komunikować się z użyciem specjalistycznej terminologii z zakresu literaturoznawstwa z uwzględnieniem elementów społeczno-kulturowych
KP6_UK3 brać udział w debacie w języku obcym, przedstawiać i oceniać różne opinie i stanowiska oraz dyskutować o nich
KP6_UK4 kierować pracą zespołu,
KP6_UO1 samodzielnie planować i realizować własne uczenie się przez całe życie i ukierunkowywać innych w tym zakresie
Absolwent jest gotów do:
KP6_KK1 krytycznej oceny odbieranych treści
KP6_KK2 uznawania znaczenia wiedzy w rozwiązywaniu problemów poznawczych i praktycznych
Sposoby weryfikacji i oceny efektów uczenia się:
- obserwacja i rozmowa w czasie seminarium;
- prezentacja na temat związany z pracą dyplomową;
- przygotowanie i omówienie spisu treści pracy dyplomowej na zaliczenie semestru zimowego;
- sukcesywne oddawanie kolejnych rozdziałów pracy w semestrze letnim.
Kryteria oceniania
Aby zaliczyć przedmiot student musi systematycznie aktywnie uczestniczyć w zajęciach, konsultować postępy w pracy w czasie indywidualnych spotkań z promotorem, a ostatecznie napisać i złożyć pracę licencjacką. Student ma prawo do dwóch nieusprawiedliwionych nieobecności w semestrze. Kolejne nieobecności należy nadrobić wg wytycznych promotora.
Literatura
Współczesne teorie przekładu, red. P. Bukowski, M. Heydel, Kraków: Wyd. Znak.
Fast, P., (1998), (red.), Przekład artystyczny a współczesne teorie translatologiczne nr 8, Katowice: Wydawnictwo „Śląsk”.
Gaszyńska-Magiera, M., (2011), „Przekład literacki jako spotkanie międzykulturowe” (w) Kukułka-Wojtasik, A. (red), Translatio i literatura, Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.Hejwowski, K., (2004a), Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN., K., (2015), Iluzja przekładu, Katowice: Śląsk Wydawnictwo Naukowe, Stowarzyszenie Inicjatyw Wydawniczych.
Lewicki, R. (1986), Przekład wobec zjawisk podstandardowych. Na materiale polskich przekładów współczesnej prozy rosyjskiej, Lublin: Wyd. UMCS.
Lewicki, R. (2000), Obcość w odbiorze przekładu, Lublin: Wyd. UMSC
Wojtasiewicz, O., (2005), Wstęp do teorii tłumaczenia, Warszawa: Wydawnictwo Tepis.
I inne w zależności od wybranego tematu
|
W cyklu 2023:
Literatura: |
W cyklu 2024:
Brown, J. D., & Coombe, C. A. (2015). The Cambridge guide to research in language teaching and learning. |
W cyklu 2025:
|
W cyklu 2026:
|
Uwagi
|
W cyklu 2025:
Prace licencjackie, które zostaną w całości przedstawione dopiero pod koniec seminarium (w czerwcu) nie zostaną przyjęte. |
W cyklu 2026:
Prace licencjackie, które zostaną w całości przedstawione dopiero pod koniec seminarium (w czerwcu) nie zostaną przyjęte. |
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: