Seminarium magisterskie 340-AS2-2SEM6
Profil studiów - ogólnoakademicki
Forma studiów - stacjonarne
Rodzaj przedmiotu - obowiązkowy (M_7)
Dziedzina i dyscyplina nauki - filologia angielska, językoznawstwo ogólne
Rok studiów/semestr - I i II rok, semestr I, II, III i IV
Wymagania wstępne - Brak
Liczba godzin zajęć dydaktycznych - seminarium: 2 x 30h = 60 h (I rok); 2 x 30 h = 60 h (II rok)
Metody dydaktyczne - Wykład konwersatoryjny, dyskusja, referat dotyczący postępów i wyników pracy studenta (np. zgromadzonej bibliografii, materiału badawczego, wniosków). Warunkiem zaliczenia na I roku jest zrealizowanie zaplanowanych przez poszczególnych promotorów zadań, na II roku - ostateczna redakcja i złożenie pracy magisterskiej
Punkty ECTS 30
Bilans nakładu pracy studenta, liczba godzin Udział w ćwiczeniach seminaryjnych i dodatkowych konsultacjach, kontakt mailowy z promotorem 4x30 h + 180 h = 300; Samodzielne powtarzanie materiału z przedmiotów z wybranej specjalizacji - 70 h; Przygotowanie referatu - 30h; Kwerenda biblioteczna - 60h; Gromadzenie i opracowywanie materiału badawczego - 60h; Pisanie pracy - 250h; Redagowanie pracy, poprawki, korekty itd. - 50h. Razem: 820 (odpowiada 30 pkt. ECTS)
Wskaźniki ilościowe: Nakład pracy studenta związany z zajęciami wymagającymi bezpośredniego udziału nauczyciela - 120+180=300h (12 pkt ECTS); Nakład pracy studenta związany z udziałem w seminarium (referat) i przygotowaniem pracy magisterskiej – 820h (30 pkt ECTS)
Koordynatorzy przedmiotu
Rodzaj przedmiotu
W cyklu 2025: obowiązkowe seminaria magisterskie | Ogólnie: obowiązkowe | W cyklu 2026: obowiązkowe seminaria magisterskie |
Tryb prowadzenia przedmiotu
Efekty kształcenia
Absolwent zna i rozumie
KP7_WG1 złożone zjawiska i procesy językowe, teorie wyjaśniające zależności między nimi oraz współczesne trendy w językoznawstwie omówione w pracy magisterskiej
KP7_WG4 zaawansowaną terminologię oraz rozbudowany aparat metodologii badań z zakresu językoznawstwa podczas pisana pracy magisterskiej
KP7_WG7 zaawansowane metody analizy i interpretacji tekstów i innych wytworów kultury danego obszaru językowego w obrębie wybranych tradycji i teorii i językoznawczych
KP7_WK1 problemy i wyzwania związane z językiem i komunikacją oraz ich złożone powiązania z fundamentalnymi dylematami współczesnej cywilizacji
KP7_WK2 złożone prawne, organizacyjne i etyczne uwarunkowania działań związanych z daną kwalifikacją dotyczące pisania pracy magisterskiej
KP7_WK3 zasady z zakresu ochrony własności przemysłowej i prawa autorskiego odnoszące się do prac magisterskich
Absolwent potrafi
KP7_UW1 formułować i rozwiązywać złożone i nietypowe problemy, innowacyjnie dobierając odpowiednie metody i narzędzia z wykorzystaniem wiedzy z zakresu nauki o języku i translatoryki dla celów związanych z pisaniem pracy magisterskiej
KP7_UW2 formułować i rozwiązywać złożone i nietypowe problemy, innowacyjnie dobierając odpowiednie metody i narzędzia z wykorzystaniem wiedzy z zakresu nauki o uczeniu się i nauczaniu języków dla celów związanych z pisaniem pracy magisterskiej
KP7_UW5 dobierać oraz stosować właściwe metody i narzędzia, w tym zaawansowane techniki informacyjnokomunikacyjne (ICT) podczas pisania pracy magisterkiej
KP7_UW6 właściwie dobierać źródła oraz informacje z nich pochodzące w obszarze językoznawstwa oraz dokonywać oceny, krytycznej analizy i syntezy tych informacji podczas pisania pracy magisterkiej
KP7_UK1 komunikować się ze zróżnicowanymi kręgami odbiorców używając specjalistycznej terminologii z zakresu językoznawstwa i translatoryki z uwzględnieniem elementów społeczno-kulturowych
KP7_UK4 prowadzić w debatę w języku obcym, przedstawiać i oceniać różne opinie i stanowiska oraz dyskutować o nich
KP7_UK5 posługiwać się kierunkowym językiem obcym w mowie i w piśmie na poziomie C1 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego do stworzenia pracy magisterskiej
KP7_UU1 samodzielnie planować i realizować własne uczenie się przez całe życie i ukierunkowywać innych w tym zakresie
Absolwent jest gotów do
KP7_KK1 krytycznej oceny odbieranych treści podczas pisania pracy magisterskiej
KP7_KK2 uznawania znaczenia wiedzy w rozwiązywaniu problemów poznawczych i praktycznych
KP7_KO3 aktywnego uczestniczenia w działaniach na rzecz zachowania dziedzictwa kulturowego regionu, kraju i Europy
KP7_KO4 tworzenia płaszczyzn tolerancji i współpracy w warunkach komunikacji wielokulturowej i zróżnicowanego religijnie społeczeństwa
KP7_KR1 odpowiedzialnego pełnienia ról zawodowych z uwzględnieniem zmieniających się potrzeb społecznych, w tym rozwijania dorobku i podtrzymywania etosu zawodu
KP7_KR2 przestrzegania i rozwijania zasad etyki zawodowej oraz działania na rzecz przestrzegania tych zasad
Kryteria oceniania
Warunkiem zaliczenia na II roku jest przygotowanie dwóch prezentacji wybranych zagadnień powiązanych z wybranym tematem i złożenie drugiego rozdziału pracy (pierwszy semestr), systematyczne prezentowanie kolejnych etapów pracy magisterskiej i złożenie pracy magisterskiej (drugi semestr).
Liczba godzin kwalifikujących do niezaliczenia przedmiotu: 4 w semestrze
Nieobecność należy zaliczyć w czasie dyżuru osoby prowadzącej przedmiot.
Termin dostarczenia zwolnienia lekarskiego: 7 dni
Komunikator: USOSMail (wiadomości)
Literatura
Baker M. (1992) In Other Words. A Coursebook in Translation, London and New York: Routledge.
de Schryver, Gilles-Maurice (2023), Generative AI and Lexicography: The Current State of the Art Using ChatGPT, International Journal of Lexicography, 36(4): 355–387, https://doi.org/10.1093/ijl/ecad021
Lew, R. (2024), Dictionaries and lexicography in the AI era. Humanit Soc Sci Commun 11, 426 (2024). https://doi.org/10.1057/s41599-024-02889-7
Szudarski, P. (2023), Collocations, Corpora and Language Learning, Cambridge: Cambridge University Press.
Wybrane artykuły z czasopism "International Journal of Lexicography", "Lexicography", "Lexicos"
Pozostała literatura w zależności od zainteresowań badawczych studentów.
|
W cyklu 2025:
Baker M. (1992) In Other Words. A Coursebook in Translation, London and New York: Routledge. |
W cyklu 2026:
Baker M. (1992) In Other Words. A Coursebook in Translation, London and New York: Routledge. |
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: