Seminarium dyplomowe 340-FP1-3SEM2
Seminarium skupiać się będzie wokół szeroko pojętej problematyki takich subdyscyplin jak translatoryka i analiza dyskursu omawianej w pracy licencjackiej w sposób konfrontatywny (język francuski a język polski lub język angielski) bądź skoncentrowany (wyłącznie współczesny język francuski używany na różnych terytoriach świata). Zapraszam serdecznie osoby zainteresowane zgłębianiem tajników przekładu (pisemnego lub ustnego), jego typów, norm, rozmaitych zastosowań w obecnej rzeczywistości, ról tłumacza w dzisiejszym świecie, jak i te, które wolałyby prowadzić badanie określonego typu dyskursu, np. dyskursu reklamowego, dyskursu politycznego, dyskursu ciała, oczywiście odpowiednio w temacie zawężonego. Jako że prace tego rodzaju mogą mieć charakter interdyscyplinarny, możliwe jest – biorąc pod uwagę zainteresowania naukowe studentek i studentów – odwoływanie się w sposób uzasadniony do takich obszarów jak, dla przykładu socjolingwistyka (w tym argotologia), glottodydaktyka, pragmatyka, frazeologia, leksykografia, semantyka czy retoryka, oraz innych dziedzin nauki, zwłaszcza humanistycznych i społecznych.
Rodzaj przedmiotu
Koordynatorzy przedmiotu
Kryteria oceniania
Ocena końcowa obejmuje pracę na zajęciach, aktywność, wykonywanie zadanych zadań, ukończony i przyjęty wstęp oraz złożenie pierwszej wersji rozdziału pierwszego.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: