Wstęp do teorii przekładu 340-FP1-3WTP
Profil studiów: ogólnoakademicki
Forma studiów: stacjonarne
Rodzaj przedmiotu: obowiązkowy (GZ_4)
Dziedzina i dyscyplina nauki: nauki humanistyczne
Rok studiów/semestr: III / 5
Liczba godzin zajęć dydaktycznych: 15 godz. (wykład)
Metody dydaktyczne: podające, problemowe.
Punkty ECTS: 1
Bilans nakładu pracy studenta:
- udział w zajęciach - 15 godz.
- udział w konsultacjach - 2 godz
- przygotowanie do zajęć i zaliczenia - 7 godz..
Razem - 24 godz.
Wskaźniki ilościowe:
- nakład pracy studenta związany z zajęciami wymagającymi bezpośredniego udziału nauczyciela - 17 godz. = 0,75 ECTS
- nakład pracy studenta, który nie wymaga bezpośredniego udziału nauczyciela - 7 godz. = 0,25 ECTS
Rodzaj przedmiotu
Koordynatorzy przedmiotu
W cyklu 2024: | W cyklu 2025: | W cyklu 2023: |
Efekty kształcenia
Wiedza, absolwent zna i rozumie:
- historię przekładoznawstwa, wybrane teorie przekładoznawcze, proces przekładu, typy przekładu oraz kompetencje tłumacza (KP6_WG1, KP6_WG6, KP6_WG7, KP6_WG9, KP6_WK1)
- podstawową terminologię z zakresu przekładu oraz metody i strategie tłumaczenia (KP6_WG7)
Umiejętności, absolwent potrafi:
- formułować problemy tłumaczeniowe z wykorzystaniem wiedzy z zakresu translatoryki (KP6_UW1)
- dobierać źródła oraz informacje z nich pochodzące w obszarze translatoryki (KP6_UW7)
- używać terminologii z zakresu translatoryki (KP6_UK1)
Kompetencje społeczne, absolwent jest gotów do:
- krytycznej oceny posiadanej wiedzy oraz uznania znaczenia wiedzy z zakresu translatoryki w praktyce tłumaczeniowej (KP6_KK1, KP6_KK2)
Kryteria oceniania
Egzamin.
Literatura
Dąmbska-Prokop, U. (dir.). (2000). Mała encyklopedia przekładoznawstwa. Częstochowa : Educator.
Delisle, J., Lee-Jahnke, H. et Cormier M.C. (dir.). (1999). Terminologie de la traduction. Amsterdam-Philadelphia : John Benjamins Publishing Company.
Guidère, M. (2010). Introduction à la traductologie. Penser la traduction : hier, aujourd'hui, demain. Bruxelles : De Boeck.
Pisarska, A. et Tomaszkiewicz, T. (1996). Współczesne tendencje przekładoznawcze. Poznań : Wydawnictwo Naukowe UAM.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: