Translatorium z języka angielskiego 1 410-FS1-3TRA1
Profil studiów: ogólnoakademicki
Forma studiów: stacjonarne.
Rodzaj przedmiotu: obowiązkowy, Moduł: 3
Dziedzina i dyscyplina nauki: humanistyka, filozofia.
Rok studiów/semestr: III r., 1-go stopnia, semestr 5.
Wymagania wstępne: brak.
Liczba godzin zajęć dydaktycznych z podziałem na formy prowadzenia zajęć: 30 godz. ćwiczenia
Metody dydaktyczne:
Ćwiczenia, tłumaczenie tekstów z języka angielskiego
Punkty ECTS: 3 pkt ECTS
Bilans nakładu pracy studenta:
Udział w ćwiczeniach: 30 h
Przygotowanie do ćwiczeń: 50 h
Przygotowanie do zaliczenia i udział w nim: 10 h + 2 h
Wskaźniki ilościowe:
Nakład pracy studenta związany z zajęciami:
- wymagającymi bezpośredniego udziału nauczyciela: 30 h + 2 h = 32 (1 pkt. ECTS)
- o charakterze praktycznym: 50 h + 10 h = 62 (2 pkt. ECTS)
Rodzaj przedmiotu
Założenia (opisowo)
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
ma podstawową wiedzę o metodach analizy i interpretacji tekstu filozoficznego KA6_WG8
Zna jeden język obcy (wraz z podstawową terminologią filozoficzną) na poziomie B2 Europejskiego Opisu Kształcenia Językowego, a także drugi język obcy (wraz z podstawową terminologią filozoficzną) przynajmniej na poziomie A2 KA6_UK5
potrafi przetłumaczyć średnio trudny tekst filozoficzny z wybranego języka obcego na język polski KA6_UK6
jest krytyczny i otwarty na nowe idee, gotów do zmiany opinii w świetle dostępnych danych i argumentów KA6_KK1
Kryteria oceniania
Warunkiem otrzymania zaliczenia przedmiotu jest regularne uczestniczenie w zajęciach. Dopuszczalne są dwie nieusprawiedliwione nieobecności.
Literatura
K. Hejwowski, Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, PWN 2006.
Fragmenty książek i artykuły w języku angielskim o tematyce filozoficznej, bioetycznej.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: