Tłumaczenia pisemne specjalistyczne 340-AT2-2TS
Profil studiów: ogólnoakademicki, forma studiów: stacjonarne, rodzaj przedmiotu: obowiązkowy (M_5), dziedzina: językoznawstwo V rok, 1 semestr, wymagania wstępne: znajomość języka angielskiego na poziomie odpowiadającym standardom CAE, 30 godzin ćwiczenia, 4 ECTS.
Bilans nakładu pracy studenta: udział w ćwiczeniach 30h, udział w konsultacjach związanych z zajęciami - 30h, przygotowanie do zaliczenia - 40h
Razem: 100h (odpowiada 4 pkt ECTS)
Wskaźniki ilościowe:
Nakład pracy studenta związany z zajęciami wymagającymi bezpośredniego udziału nauczyciela - 30+30_40=100 h /3 ECTS
W cyklu 2022:
Profil studiów: ogólnoakademicki, forma studiów: stacjonarne, rodzaj przedmiotu: obowiązkowy (M_5), dziedzina: językoznawstwo V rok, 1 semestr, wymagania wstępne: znajomość języka angielskiego na poziomie odpowiadającym standardom CAE, 30 godzin ćwiczenia, 4 ECTS. |
W cyklu 2023:
Profil studiów: ogólnoakademicki, forma studiów: stacjonarne, rodzaj przedmiotu: obowiązkowy (M_5), dziedzina: językoznawstwo V rok, 1 semestr, wymagania wstępne: znajomość języka angielskiego na poziomie odpowiadającym standardom CAE, 30 godzin ćwiczenia, 4 ECTS. |
W cyklu 2024:
Profil studiów: ogólnoakademicki, forma studiów: stacjonarne, rodzaj przedmiotu: obowiązkowy (M_5), dziedzina: językoznawstwo V rok, 1 semestr, wymagania wstępne: znajomość języka angielskiego na poziomie odpowiadającym standardom CAE, 30 godzin ćwiczenia, 4 ECTS. |
Założenia (opisowo)
Koordynatorzy przedmiotu
Rodzaj przedmiotu
Wymagania (lista przedmiotów)
Gramatyka opisowa języka angielskiego-fonetyka i fonologia
Gramatyka opisowa języka angielskiego-morfologia
Wstęp do językoznawstwa ogólnego 1
Założenia (lista przedmiotów)
Efekty kształcenia
KA7_WG1
KA7_WG3
KA7_WG4
KA7_WG6
KA7_WG7
KA7_WG9
KA7_WK1
KA7_UW1
KA7_UW4
KA7_UW6
KA7_UK1
KA7_UK4
KA7_UK5
KA7_UU1
KA7_KR2
Kryteria oceniania
Studenci sa oceniani na podstawie:
- tłumaczeń
- uczestnictwa w zajęciach.
- dwóch testów
Literatura
Belczyk A., 2002, Poradnik tłumacza, Kraków
Bukowski P., Heydel Magda (red.), 2009, Współczesne teorie przekładu, Kraków
Duff A., 1998, Translation, Oxford
Hejwowski K., 2004 (2007), Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, Warszawa
Kozłowska Z., 2007, O przekładzie tekstu naukowego (na materiale tekstów językoznawczych), Warszawa
W cyklu 2023:
Belczyk A., 2002, Poradnik tłumacza, Kraków |
W cyklu 2024:
Belczyk A., 2002, Poradnik tłumacza, Kraków |
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: